Thursday, April 16, 2020

Rainer Maria Rilke. Selected Poems Review Essay Example

Rainer Maria Rilke. Selected Poems Review Paper Essay on Rainer Maria Rilke. Selected Poems About collections of poetry writing difficult. Especially about the poets, of whom read a lot, I thought, but actually get acquainted with the works of scared (do not be disappointed). About Rilke knew from the letters to him Tsvetaeva, Akhmatova, and translations of Pasternak. A poznkomilas with him through the film by Wim Wenders Wings of Desire, the protagonist of which the angels of the Duino Elegies recycled Peter Handke. The film is so impressed that just went out of the theater for a small volume of this strange poet. He was writing in different languages, it transferred hundreds of interpreters. Few managed to become a true co-author of Rilke. Even when the poet is trying to translate a poem from engo is an infinite number of options, whose meaning is different, intersecting at a single point, as the tracks in the park: Who can tell me where the limit is We will write a custom essay sample on Rainer Maria Rilke. Selected Poems Review specifically for you for only $16.38 $13.9/page Order now We will write a custom essay sample on Rainer Maria Rilke. Selected Poems Review specifically for you FOR ONLY $16.38 $13.9/page Hire Writer We will write a custom essay sample on Rainer Maria Rilke. Selected Poems Review specifically for you FOR ONLY $16.38 $13.9/page Hire Writer in my life put me Is not I and turbulent wave, and a quiet pond lurking at the bottom or thawing in the spring like a birch, white and brittle (The first version of the translation) *** At any depth, who will tell me , -? I have my life encroach Do not I have a storm in captivity, and pond have hides like a wave, I doomed constant prices on a white background birch zyabnuschaya in the spring? (second translation) *** Who can tell me to what depths I prostrate earthly life? Is not I the swelling waves, in the wind trying to become the silence, and this birch early spring, white, fragile all I alone (third translation) amazes pantheism Rilke?. The natural world is deified, spiritualised. Tolko people excluded from the world harmony. Just remember the thinking reed Pascal and Tiutchev. Stunning Duino Elegies. Angels they are not good messengers of heaven. They just look down from the heights to the horror of life on earth, but people do not rush. Only tears of rain top-down happiness. Angels are harsh, theyre watching us. Oh, who the mystery understand Time zeal! We are completing the flight without a touchdown. Id like to say more about the translator Vyacheslav Kupriyanov, which many call the heir Lozinski.